行(xíng)業新聞
NEWS CENTER
專業的地理(lǐ)信息産品提供商

百度地圖悄然上(shàng)線四國家(jiā)地圖服務,數(shù)據源自OSM

發布時(shí)間(jiān):2019-02-18 00:00:02    作(zuò)者:Admin    浏覽量:1896次     

也許你(nǐ)已經習慣了出國在外,在遇到定位導航需求時(shí)就打開(kāi)谷歌(gē)地圖。但(dàn)百度地圖現在也想你(nǐ)把它也打開(kāi)。

近日,百度地圖的國際化步伐又向前了一步,韓國、日本、泰國和(hé)新加坡四個(gè)亞洲國家(jiā)的地圖數(shù)據在百度地圖各大(dà)端口正式上(shàng)線。不過百度地圖并沒有(yǒu)就此次數(shù)據更新動員媒體(tǐ)做(zuò)高(gāo)調宣傳。

一方面原因,在其官方口徑中就已經說明(míng)了百度地圖上(shàng)線海外數(shù)據的用意:基于龐大(dà)的日活量,開(kāi)拓出境旅遊市場(chǎng)具有(yǒu)“戰略性意義”而春節又适逢旅遊旺季,在此節點推出亞洲四國的數(shù)據,有(yǒu)助滿足用戶的切實需要。而另一方面原因,新上(shàng)線的四國數(shù)據,其底圖數(shù)據來(lái)自開(kāi)源的地圖協作(zuò)平台Open Street Map(以下簡稱為(wèi)“OSM”)。

所以,相比在國內(nèi)使用百度地圖,國外這版的體(tǐ)驗并不是那(nà)麽好,其實這也“得(de)益”于開(kāi)源的地圖數(shù)據OSM,畢竟人(rén)人(rén)都可(kě)以利用手頭的電(diàn)腦(nǎo)或移動端,在OSM上(shàng)對POI進行(xíng)标注。因而,在亞洲這四國的地圖上(shàng),你(nǐ)總能發現不少(shǎo)問題,例如:

\

\

在地圖中普遍情況是中英文混搭了這絕對不是什麽特别好的用戶體(tǐ)驗,當然在國內(nèi)用戶在海外使用谷歌(gē)地圖時(shí),看的還(hái)是全外文的。

\

譯文版本不統一有(yǒu)翻譯成中文的POI了,但(dàn)同一個(gè)地名出現不同的版本,也有(yǒu)點令人(rén)鬧心。

\

\

匪夷所思的POIOSM用戶的任性标注,實在沒轍啊……

來(lái)自百度地圖的一位公關經理(lǐ)向3sNews表示,盡管從數(shù)據來(lái)源追究能發現不少(shǎo)問題,但(dàn)OSM的數(shù)據客觀上(shàng)能為(wèi)在海外的國內(nèi)用戶帶去一定程度的參考,而百度則會(huì)通(tōng)過海外地圖,持續優化體(tǐ)驗,并逐步發展當地的LBS業務。

早在2014年底,百度地圖便上(shàng)線港澳台數(shù)據。其中,百度地圖在台灣的數(shù)據,主要來(lái)源于Here地圖和(hé)台灣本土本地生(shēng)活服務商;而在香港的數(shù)據,則來(lái)自于合作(zuò)夥伴四維圖新以及當地的另一家(jiā)圖商。百度地圖在海外的數(shù)據,也有(yǒu)望進一步和(hé)當地的本地生(shēng)活服務商、當地圖商,或者和(hé)其他國際化圖商合作(zuò),在OSM底圖數(shù)據基礎之上(shàng)進一步完善。(文|3sNews 陳啓臨)